Moen 8300 Marine Sanitation System User Manual


 
INS129F - 2/12
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇ AIS
If a tub spout is installed, the drop and lookout
must be 1/2" copper or 1/2" IPS pipe.
Measurements
The front face of the plaster ground is a reference
point for a nominal 5/8” thick finished wall with the
supply piping centerline nominal 1-11/16” from the
face of the stud. Maximum wall thickness can only be
obtained with minimum distances from face of stud to
centerline of piping. For finished walls thicker than
illustrated, use handle extension kit 96945 for wall
thickness 1-7/8” to 2-7/8”. Use handle kit 96955 for wall
thickness 2-7/8” to 3-7/8”.
CAUTION: Always turn water off before
disassembling the valve. Open valve handle to
relieve water pressure and to insure that com-
plete water shut-off has been accomplished.
Si se instala un Surtidor Deslizable de Moen, la bajada
y el niple a la vista deben ser de cobre de 1/2 pulgada
(12,7 mm) o de tubería IPS de 1/2 pulgada (12,7 mm).
Medidas
La cara anterior de la plantilla de yeso es un punto
de referencia para un espesor nominal de la pared acabada
de 5/8" (15,8 mm) con la línea central de la tubería de ali-
mentación a una distancia nominal de 1-11/16" (42,8 mm)
de la cara del tirante. El espesor máximo de la pared sólo se
puede lograr con distancias mínimas entre la cara del tirante
y la línea central de la tubería. Para paredes acabadas más
gruesas que las ilustradas, use el juego de extensión del
maneral 96945 para paredes de 1-7/8" (47,6 mm)
a 2-7/8" (73 mm). Use el juego de maneral 96955 para pare-
des con espesor de 2-7/8" (73 mm) a 3-7/8" (98,4 mm).
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua
antes de desarmar la válvula. Abra el maneral de
la válvula para desahogar la presión del agua y
asegurarse de que se ha logrado un corte
completo de la misma.
Si on installe un bec de baignoire, la colonne descen-
dante et le mamelon doivent être des tuyaux en cuivre
ou IPS de 13 mm.
Dimensions
Le devant de l’arrêt d’enduit est un point de référence pour
un mur fini d’une épaisseur suggérée de 16 mm et un axe
de tuyau d’alimentation d’une valeur nominale de 26,3
mm po à partir du devant du poteau. L’épaisseur murale
maximale ne peut être obtenue que si la distance entre le
devant du poteau et l’axe du tuyau est minimale. Pour les
murs finis plus épais que celui illustré : utiliser la trousse
d’extension de poignée 96945 pour un mur de 48 mm à 2-
7/8 po d’épaisseur; la trousse de poignée 96955 pour un
mur de 73 mm po à 3-7/8 : 98mm po d’épaisseur.
ATTENTION : Toujours couper l’alimentation
en eau avant de démonter le robinet. Ouvrir le
robinet pour éliminer la pression d’eau et
s’assurer que l’alimentation a bien été fermée.
Enjuague
IMPORTANTE: Antes de cerrar las aberturas de
la pared, pruebe a presión la válvula y el sistema
completo siguiendo las instrucciones de enjuague.
Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en
las tuberías nuevas o renovadas pueden dañar las
superficies de sellado del cartucho y causar fugas o
bloqueo del carrete. Para evitar daños, NO ABRA LAS
VÁLVULAS DE SUMINISTRO hasta que se indique a
contin
uación:
Asegúrese de que las líneas de alimentación
de agua fría y caliente estén cerradas. Haga
rotar el vástago del cartucho hasta que la
muesca plana apunte hacia arriba para aliviar
la presión y asegurar el cierre completo. Retire
el cartucho. Lentamente abra ambas líneas de
alimentación de agua fría y caliente y enjuague el
cuerpo y las líneas. Cierre las líneas de almentación
fría y caliente y vuelva a colocar el cartucho. Abra
ambas líneas de alimentación y revise el
sistema para ver si hay fugas.
Flushing
Important: Before closing wall openings,
pressure test valve and complete system using
flushing instructions.
Pipe chips, sand and other solids found in new and ren-
ovated plumbing can damage the sealing surfaces of
the cartridge causing leakage or spool blockage. To
avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES
until instructed.
Make sure both hot and cold supplies are off. Rotate
cartridge stem until the notch flat points up to relieve
pressure and insure complete shut-off. Remove the car-
tridge. Slowly turn on both hot and cold supplies and
flush out the body and lines. Close the hot and cold
supplies and replace cartridge. Turn on both supplies
and check the system for leaks.
Rinçage
Important: Avant de fermer les ouvertures murales,
tester la pression du robinet et terminer
l’installation du système en suivant les directives
de rinçage.
Les éclats de tuyauterie, le sable et les autres matières
solides se trouvant dans toute plomberie nouvelle ou
rénovée, peuvent endommager les surfaces
d’étanchéité de la cartouche et causer des fuites ou un
blocage au niveau de la bobine. Pour prévenir de tels
dommages, NE PAS OUVRIR LES VANNES D’ALIMEN-
TATION avant d’en avoir été informé.
S’assurer que les vannes d’alimentation en eau chaude
et froide sont fermées. Faire tourner la tige de la car-
touche jusqu’à ce que la partie plate avec encoche
pointe vers le haut pour éliminer la pression et s’assur-
er que les vannes sont bien fermées. Enlever la car-
touche. Lentement, fermer en même temps les vannes
d’alimentation en eau chaude et froide. Remplacer la
cartouche. Ouvrir les deux vannes d’alimentation et
vérifier le système pour s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
IMPORTANT / IMPORTANTE / IMPORTANT
Required for Installation
Necesario para la instalación
Requis pour l’installation
Use 1/2" copper or IPS pipe only
Employez 1/2 po; Cuivre ou pipe d'IPS seulement
Utilice 1/2" cobre o pipa del IPS solamente
78” (1981mm)
32" (813mm)
6" (152mm) Min.
9" (229mm) Max.
Floor line
Línea del piso
Ligne de planter
Tub/Shower
Tina/Ducha
Baquet/Douche
78" (1981mm)
45-48"
(1143-1219mm)
Cap tub outlet
Enchufe de la tina del casquillo
Sortie de baquet de chapeau
Shower Only
Ducha solamente
Douche seulement
Floor line
Línea del piso
Ligne de planter