Oregon Scientific TP329 Marine Radio User Manual


 
Codes secrets SSTCC
Canal Fréquence (en Hz) Canal Fréquence (en Hz) Canal Fréquence (en Hz)
01 67.0 14 107.2 27 167.9
02 71.9 15 110.9 28 173.8
03 74.4 16 114.8 29 179.9
04 77.0 17 118.8 30 186.2
05 79.7 18 123.0 31 192.8
06 82.5 19 127.3 32 203.5
07 85.4 20 131.8 33 210.7
08 88.5 21 136.5 34 218.1
09 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
13 103.5 26 162.2
SPÉCIFICATIONS
Fréquence RX. .............................................. 446.00625-446.09375 MHz
Canaux.....................................................................................................8
Type de modulation ............................................................................. FM
Impédance de l’antenne .............................................................. .50 Ohms
Microphone................................................................. type condensateur
Alimentation de puissance. ............................................ 3 × AAA Alcaline
Sensibilité à 12dB Sinad..................................................................0.5µV
Rejet du canal adjacent ...................................................................... 55dB
Suppression Audio. ...........................................................................Auto
Puissance de sortie Audio.......................................... 100mW @ 8 Ohms
Distorsion Audio. .................................................................................7%
Puissance de sortie RF. ....................................500 mW ERP @4.5VCC
Émissions harmoniques ......................................................plus que 63dB
Dimensions (HLP).............................................................. 87×54×36mm
Poids (sans les piles)............................................................................ 74g
ADDITIONAL RESOURCES
Visitez notre site web (www.oregonscientific.com) pour en savoir plus sur
votre émetteur/récepteur et d’autres produits Oregon Scientific
MD
tel que
les caméras numériques, les organisateurs portatifs, les radios-réveil et les
stations météorologiques. Le site web renferme aussi de l’information pour
communiquer avec notre département de service à la clientèle, dans le cas
où vous auriez besoin de nous rejoindre.
2003 Oregon Scientific. Tous droits réservés.
Manuale dell’utente
TP-329
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per avere scelto Oregon Scientific TP329. Questo prodotto
è un radio ricetrasmettitore portatile bidirezionale molto semplice da usare.
Potete usarlo per contattare i vostri familiari e gli amici mentre fate shopping,
al parco divertimenti o persino durante competizioni sportive!
Il radio ricetrasmettitore ha 8 canali e 38 modalità CTCSS . Se qualcun altro
sta usando il vostro stesso canale e non volete ascoltare, potete selezionare
un altro canale o usare la modalità CTCSS. Potete parlare con una persona
che ha lo stesso radio ricetrasmettitore se siete entrambi sintonizzati sullo
stesso canale e/o sul medesimo codice CTCSS.
CARATTERISTICHE PRINCIPALI
1. Pulsante PWR
Premere e tenere premuto il pulsante di accensione PWR per due
secondi per attivare/disattivare il radio rice trasmettitore
2. Pulsante
Questo pulsante serve per aumentare il volume e scorrere le funzioni
verso l’alto.
3. Pulsante MENU
a) Premere MENU per accedere al menu Funzioni
b) Premere e tenere premuto MENU per due secondi per disattivare la
funzione di auto-disattivazione del canale corrente.
4. Pulsante
Questo pulsante serve ad abbassare il volume e scorrere le funzioni verso
il basso.
5. Pulsante per parlare (Push-To-Talk)
Per parlare premere e tenere premuto il pulsante PTT (premere per
parlare), poi parlare nel microfono
6. Vano batterie
Il vostro radiotrasmettitore usa tre batterie Alcaline.
7. Microfono esterno/ Presa Speaker
Serve a connettere microfoni aggiuntivi, speaker o cuffie
8. Ricarica
SIMBOLI DISPLY LCD
Numero Simbolo Spiegazione
1. Indica il canale selezionato
2. Indica quando si alza o si abbassa il volume
della radio
3. Indica quando è attiva la funzione di blocco
4. Indica il numero del codice CTCSS
selezionato
5. Indica che la modalità di spegnimento
automatico è attiva.
6. Indica che la radio sta trasmettendo o che è
attiva la funzione di chiamata
La radio sta ricevendo un segnale
7. Indica che la modalità di scansione è attiva
8. Indica che la modalità di riconoscimento
vocale VOX è attiva
9. Indica che la modalità toni tasti è attiva
10. Indica che la modalità Roger Beep è attiva
11. Indica il livello di carica della batteria. Quando
la carica sta per esaurirsi il simbolo lampeggia
SICUREZZA E MANUTENZIONE
Precauzioni di sicurezza
E’ importante osservare le seguenti precauzioni di sicurezza durante la messa
in funzione e l’uso di questo prodotto.
· Display LCD – Il Display LCD è di vetro e potrebbe rompersi se cade
o se viene urtato.
· Fonti di calore – tenere il prodotto lontano da fonti di calore quali
radiatori, stufe, caldaie, e altri generatori di calore.
· Acqua e umidità – Non usare il prodotto nelle vicinanze di acqua o in
luoghi molto umidi come le stanze da bagno.
Manutenzione del prodotto
Per sfruttare al massimo le caratteristiche di questo prodotto, seguite le
seguenti indicazioni:
· Pulizia – Usare un panno umido. Non usare detersivi liquidi, benzene,
diluenti o solventi.
· Riparazioni – Non cercate di riparare il prodotto o modificare il
circuito da soli. L’unità contiene alti voltaggi molto pericolosi. Contattate
il rivenditore o contattate al numero 199112277 il Centro Assistenza se
il prodotto necessita di riparazioni. Usate solo pezzi di ricambio
raccomandati dal fabbricante.
· Non graffiare lo schermo LCD.
Sicurezza
· Per evitare rischi di incendio o di ferirsi, non cercare di caricare batterie
non ricaricabili
· Sostituire le batterie soltanto con il tipo raccomandato dal fabbricante o
con un tipo equivalente.
· Gettare le batterie vecchie o difettose nei contenitori appositi a
salvaguardia dell’ambiente, in accordo con la legislazione vigente.
· Non avvicinare fiamme all’apparecchio, come ad esempio candele.
FUNZIONI DI BASE
Mettere in funzione il radio ricetrasmettitore
1. Per cominciare ad usare la vostra radio, inserire tre batterie AAA o Ni-
Mh ricaricabili (precedentemente caricate) nel vano batterie facendo
attenzione alla polarità.
2. Premere il pulsante On/Off per accendere la radio. Regolare il volume
al livello desiderato.
3. Selezionare un canale o un codice CTCSS.
4. Premere e tenere premuto il pulsante PTT e parlare nel microfono per
trasmettere, apparirà la relativa icona
. Quando si termina la
trasmissione rilasciare il pulsante PTT.
5. La radio rice trasmittente emetterà automaticamente le trasmissioni
ricevute se non si tiene premuto il pulsante PTT.
IMPORTANTE: Potrete comunicare soltanto con un’ altra radio che usa lo
stesso canale e/o lo stesso codice CTCSS usato dalla vostra radio.
Funzione di chiamata
Potete mandare un suono a tutte le radio sintonizzate sullo stesso canale e/o
sullo stesso codice CTCSS della vostra radio. Per inviare tale richiamo
premere due volte il pulsante PTT
Uso della funzione LOCK
Potete bloccare i pulsanti del radio ricetrasmettitore per evitare di azionare
accidentalmente il dispositivo. Premere e tenere premuti i pulsanti POWER
e MENU per attivare o disattivare la funzione
Funzione Esclusione Automatica
Il vostro radio ricetrasmettitore PMR ha una funzione di auto-esclusione.
Questo significa che non sentirete niente su un canale a meno che qualcuno
nelle vicinanze non stia trasmettendo sullo stesso canale. Potete spegnere il
pulsante di auto-esclusione per sentire trasmissioni deboli e lontane premendo
e tenendo premuto il pulsante MENU per due secondi. Per riattivare la
funzione premere e tenere premuto MENU per due secondi.
MENU OPZIONI
Per accedere al Menu Opzioni, premere il pulsante MENU.
Il radiotrasmettitore sceglierà tra le seguenti configurazioni possibili.
SimboloSetting Descrizione
Canale. Seleziona il canale di trasmissione
CTCSS. Seleziona un codice CTCSS per il canale
corrente
VOX. Attiva/disattiva la trasmissione a vocale
Roger Beep.Attiva/disattiva il suono emesso al termine
del ricevimento di una trasmissione
Tono tasti. Attiva/disattiva il suono emesso quando si
preme un tasto.
Spegnimento Attiva/disattiva lo spegnimento automatico
automatico. quando il radio ricetrasmettitore non viene
usato per più di due ore.
IMPORTANTE: Quando si è finita l’installazione corrente, premere di nuovo
MENU e proseguire con la configurazione successiva. Per confermare i
cambiamenti ma abbandonare il Menu Opzioni, premere PTT.
Selezionare un Canale
Scegliere tra gli otto canali del radio ricetrasmettitore quello che volete
usare per comunicare. Per trasmettere, il trasmittente ed il ricevente devono
usare lo stesso canale.
Sintonizzazione di un canale
Quando si sceglie un canale, si può attivare la scansione del canale premendo
e tenendo premuti pulsanti
o Il display mostrerà la parola . Se
c’è un segnale valido, il radiotrasmettitore si fermerà sul canale corrente.
Premere un pulsante per fermare la scansione. Se non viene premuto alcun
pulsante entro 5 secondi, la modalità di scansione ricercherà automaticamente
il canale più vicino. Se si premono i pulsanti PTT o MENU la scansione si
ferma. Premendo MENU si blocca la scansione e si procedere alla
sintonizzazione successiva.
Selezionare un codice CTCSS
Il codice CTCSS opera come sottocanale del canale principale, dando
maggiore comunicazione e possibilità di scegliere . Permette di parlare e
ascoltare altri trasmettitori sintonizzati sullo stesso canale e sullo stesso codice
CTCSS. Si può scegliere tra 38 codici CTCSS (vedere Appendice)
Scansione del CTCSS
La funzione si scansione CTCSS può essere attivata anche premendo e
tenendo premuto
o . Sul display apparirà la parola . Se c’è un
segnale valido, il ricevitore si può fermare sul quel canale CTCSS. Premere
un pulsante per impostarlo come il vostro canale CTCSS, altrimenti, se non
viene premuto alcun pulsante entro 5 secondi, la modalità di scansione
ricercherà immediatamente il canale CTCSS più vicino. Se si premono i
pulsanti PTT o MENU durante la scansione, questa si bloccherà
immediatamente e si uscirà dal menu. Premendo MENU la scansione si blocca
e si procede alla sintonizzazione successiva.
Attivazione vocale della trasmissione VOX
Questa funzione permette di trasmette la vostra voce direttamente attraverso
il canale selezionato, senza dover premere il tasto PPT. Selezionate tra tre
livelli di sensibilità di VOX premendo i tasti
o . L’icona apparirà
sullo schermo quando la funzione è attiva.
Simboli LCD Descrizione
0 Funzione VOX disattivata
1 Bassa sensibilità – vengono trasmesse solo
voci udibili distintamente (utile per ambienti
rumorosi)
2 Sensibilità normale – sintonia ideale per la
trasmissione a voce attivata.
3 Sensibilità alta – Vengono trasmessi tutti i
suoni che si distinguono (inclusi i rumori)
Modalità Roger Beep
Se è attiva la modalità Roger Beep, il ricevente sentirà un suono alla fine
della trasmissione. Questo evita interruzioni di messaggi quando il ricevente
non sa se la trasmissione è terminata. Premere
o per attivare e disattivare
la funzione Roger Beep. Se la funzione è attiva apparirà l’icona
.
Tono tasti
Quando la funzione tono tasti è attiva, l’unità emette un bip ogni volta che
viene premuto un tasto. Premere
o per attivare o disattivare la funzione
toni tasti. Se la funzione è attiva apparirà l’icona ‘
’.
Funzione APO (Spengimento automatico)
Questa funzione permette al radio ricetrasmettitore di spengersi
automaticamente se non viene usato l per 2 ore. Premere i tasti
o per
attivare o disattivare la funzione APO. L’icona
apparirà quando la
funzione è attiva.
IMPORTANTE. Per riattivare il radio ricetrasmettitore dopo lo spegnimento
automatico, semplicemente premere il bottone PWR.
RICARICA DELLE
BATTERIE
Le batterie NI-MH si possono ricaricare direttamente senza toglierle dal
loro vano. Usando il caricabatterie a due vani. La spia sul caricatore diventa
rosso quando il radiotrasmettitore si sta caricando. Una ricarica completa
richiede circa 14 / 16 ore.
Nel vano batterie del radiotrasmettitore c’e un interruttore che rende possibile
la ricarica, quando viene posto nel vano . L’interruttore deve trovarsi in
posizione ON quando si usano batterie ricaricabili che vengono ricaricate
usando il dispositivo. Se si usano batterie alcaline l’interruttore deve essere
posizionato su OFFper evitare esplosioni.
ATTENZIONE!!: Non mettere il radio ricetrasmettitore nel caricabatteria
quando si usano batterie alcaline.
ATTENZIONE: Il ricaricatore non si spenge automaticamente quando le
batterie si sono caricate completamente, quindi c’è pericolo di sovraccarico,
che potrebbe accorciare la vita delle batterie.
APPENDICE
Frequenze dei Canali
Canale Frequenza (in MHz) Canale Frequenza (in MHz)
01 446.00625 05 446.05625
02 446.01875 06 446.06875
03 446.03125 07 446.08125
04 446.04375 08 446.09375
Codici Privati CTCSS
Canale Frequenza (in Hz) Canale Frequenza (in Hz) Canale Frequenza (in Hz)
01 67.0 14 107.2 27 167.9
02 71.9 15 110.9 28 173.8
03 74.4 16 114.8 29 179.9
04 77.0 17 118.8 30 186.2
05 79.7 18 123.0 31 192.8
06 82.5 19 127.3 32 203.5
07 85.4 20 131.8 33 210.7
08 88.5 21 136.5 34 218.1
09 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
13 103.5 26 162.2
CARATTERISTICHE TECNICHE
Frequenza RX ............................................... 446.00625-446.09375 MHz
Canali ..................................................................................................... 8
Tipo Modulazione ................................................................................FM
Impedenza dell’antenna.............................................................. .50 Ohm
Microfono......................................................................... tipo condenser
Alimentazione.............................................................................3 × AAA
Sensibilità a 12 dB. ........................................................................ .0.5µV
Ricezione Canale Adiacente.............................................................. 55dB
Audio Squelch..................................................................................Auto
Potenza audio in uscita. ..............................................100mW @ 8 Ohm
Distorsione Audio................................................................................ 7%
Potenza RF....................................................... 500 mW ERP @4.5VDC
Emissioni Armoniche................................................... superiori a 63dB
Dimensione (ALP).............................................................. 87×54×36mm
Peso (Senza batterie) ...........................................................................74g
Italiano
Gebruiksaanwijzing
TP-329
INTRODUCTIE
Bedankt voor het selecteren van een Oregon Scientific™ TP329. Dit is een
draagbare, gemakkelijk te gebruiken, tweerichtingsradio. U kunt het
gebruiken om met uw familie en vrienden te communiceren in winkelcentra,
pretparken, of zelfs op sport evenementen!
Uw radio beschikt over 8 kanalen en 38 verschillende CTCSS
(Ononderbroken Toon Gecodeerd Geluidsonderdruk Systeem) codes. Indien
iemand anders hetzelfde kanaal als u gebruikt, en u wilt deze persoon niet
horen, kunt u een ander kanaal selecteren of van de CTCSS functie gebruik
maken. U kunt communiceren met een persoon die dezelfde radio heeft als
beide radio’s op hetzelfde kanaal en CTCSS codes afgestemd staan.
KNOPPEN FUNCTIES
1. Stroom Aan/Uit knop (PWR knop)
Houdt de PWR knop voor twee seconden ingedrukt om de radio aan/uit
te zetten.
2.
knop
De UP knop wordt gebruikt om het geluid en instellingen één stap te
verhogen.
3. MENU knop
a) Druk op MENU om naar de Menu Functie stand te gaan.
b) Houdt MENU voor 2 seconden ingedrukt om de Automatische
Geluidsonderdruk voor het huidige kanaal uit te schakelen.
4.
knop
De Down knop wordt gebruikt om het geluid en instellingen één stap te
verlagen.
5. Push-To-Talk knop
Om te spreken, houdt de PTT (Push-To-Talk) knop ingedrukt, en spreek
in de MIC om te verzenden.
6. Batterijvakje
Uw verzendapparatuur gebruikt drie (3) AAA Alkalische batterijen.
7. Externe Microfoon/Luidspreker Aansluiting
Sluit optionele microfoons, luidsprekers of koptelefoons hier aan.
8. Oplaad Contacten
Indien Ni-MH oplaadbare batterijen zijn geïnstalleerd, plaats het apparaat
op de optionele 2-delige Oplader om het op te laden.
LCD SCHERM TEKENS
Nummer Teken Verklaring
1. Geeft het geselecteerde kanaalnummer weer.
2. Is zichtbaar wanneer het volume van de radio
verhoogd of verlaagd wordt.
3. Is zichtbaar wanneer de Knoppen Slot functie
geactiveerd is.
4. Geeft het geselecteerde CTCSS codenummer
weer.
5. Geeft aan dat de Automatische Stroom Uit
stand geactiveerd is.
6. Is zichtbaar wanneer uw radio aan het uitzenden
is of de CALL functie aan staat.
Is zichtbaar wanneer de radio een signaal
ontvangt.
7. Geeft aan dat de zoek stand geactiveerd is.
8. Is zichtbaar wanneer de stem ontdekking stand
geactiveerd is.
9. Is zichtbaar wanneer de knoppen toon functie
geactiveerd is.
10. Geeft aan dat de Ontvangst Pieptoon stand
geactiveerd is.
11. Geeft huidig batterij niveau weer. Het teken
knippert wanneer de batterijen bijna leeg zijn.
VEILIGHEIDS- EN BEHANDELINGSINSTRUCTIES
Veiligheidsmaatregelen
Houdt de volgende veiligheidsmaatregelen in acht wanneer u dit product
instelt of gebruikt.
· LCD scherm – Het LCD scherm is gemaakt van glas, en kan breken
indien het apparaat valt of samengedrukt wordt.
· Warmtebronnen – Houdt het apparaat uit de buurt van warmtebronnen
zoals radiatoren, fornuizen, verwarmingen, en andere warmte
verwekkende producten.
· Water en vochtigheid – Gebruik het apparaat niet in of nabij water of
gebieden met hoge luchtvochtigheid zoals een badkamer.
Zorg voor het product
Om te verzekeren dat u maximaal kunt profiteren van dit product, moeten
de volgende richtlijnen in acht genomen worden.
· Schoonmaken – Gebruik een vochtige doek. Gebruik geen vloeibare
schoonmaakmiddelen, benzine, verdunner of spuitbussen.
· Reparatie – Probeer het apparaat niet zelf te repareren en wijzig de
elektrische kringloop niet. Er bevind zich gevaarlijke hoge spanning in
het apparaat. Neem contact op met uw winkelier of bekwaam reparateur
indien het apparaat onderhoud nodig heeft. Gebruik uitsluitend
vervangingsonderdelen die door uw winkelier aanbevolen worden.
· Wrijf geen harde voorwerpen tegen het LCD scherm, dit kan schade
veroorzaken.
Waarschuwing
· Om brandgevaar of verwondingen te voorkomen, probeer geen niet-
oplaadbare batterijen op te laden.
· Vervang batterijen uitsluiten met batterijen van dezelfde soort of een
soort dat is aanbevolen wordt door uw verkoper.
· Gooi oude of defecte batterijen op een milieuvriendelijke manier weg in
overeenstemming met relevante regelgeving.
· Open vuren, zoals aangestoken kaarzen, moeten niet in de buurt van het
apparaat geplaatst worden.
ALGEMENE FUNCTIES
Gebruik van de uitzendapparatuur
1. Om uw radio in gebruik te nemen, plaats drie AAA batterijen of NI-MH
oplaadbare batterijen (opgeladen) in het batterijvakje. Let daarbij op de
ligging van de polen.
2. Druk op de Power On/Off knop om de radio aan te zetten. Stel het
volume af op het gewenste niveau.
3. Selecteer een kanaal en/of CTCSS code.
4. Houdt de PTT (Push-To-Talk) knop ingedrukt en spreek in de MIC om
te verzenden. Het
teken zal verschijnen. Wanneer u klaar bent met
verzenden, laat de PTT knop los.
5. De radio zal automatisch ontvangen uitzendingen laten horen als de PTT
knop niet ingedrukt gehouden wordt.
OPMERKING: U kunt uitsluitend communiceren met een andere radio
die hetzelfde kanaal en/of dezelfde CTCSS code gebruikt als uw radio.
Oproep Functie
U kunt een bel geluid verzenden naar alle radio’s die op hetzelfde kanaal en/
of CTCSS code afgestemd zijn als uw radio. Om een bel geluid te verzenden,
druk tweemaal kort op PTT.
Gebruik van het Knoppen Slot
U kunt de knoppen van de radio op slot zetten om te voorkomen dat het
apparaat per ongeluk aangezet wordt. Houdt de POWER en MENU
knoppen ingedrukt om de Knoppen Slot functie aan of uit te schakelen.
Nederlands
Manual do Usuário
TP-329
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter selecionado o Oregon Scientific™ TP329 como seu produto
preferido. Este produto é um transceptor de rádio de duas vias portátil e
fácil de usar. Você pode utilizá-lo para contatar sua família e amigos em
centros comerciais, parques de diversões ou mesmo em eventos esportivos!
O transceptor tem 8 canais e 38 códigos CTCSS (Sistema de Silenciador
Codificado por Tom Contínuo). Se alguma outra pessoa está utilizando o
mesmo canal que o seu, e você não deseja escutá-la, pode selecionar outro
canal ou utilizar a caraterística CTCSS. Poderá falar com uma pessoa que
tem o mesmo transceptor se as duas pessoas se encontrarem no mesmo canal
e/ou código CTCSS.
CARATERÍSTICAS PRINCIPAIS
1. Botão PWR
Mantenha pressionado o botão PWR durante dois segundos para ativar/
desativar o transceptor.
2. Botão
(Para acima)
Este botão é usado para ajustar o volume e as configurações um ponto
para acima.
3. Botão MENU
a) Pressione MENU para entrar no modo Funções de Menu.
b) Pressione MENU durante 2 segundos para desativar o silenciador
automático do canal atual.
4. Botão
(para abaixo)
Este botão é usado para ajustar o volume e as configurações um ponto
para abaixo.
5. Botão PTT (pressionar para falar)
Para falar, mantenha pressionado o botão PTT, e fale no MIC para
transmitir.
6. Compartimento de baterias
Seu transceptor usa três (3) baterias alcalinas AAA.
7. Tomada Externa para Microfone/Alto-falante
Você pode conectar microfones, alto-falantes ou, fones de ouvido
opcionais nesta tomada.
8. Contatos para a carga
Se forem instaladas baterias recarregáveis de Ni-MH, pode apoiar o
aparelho no carregador de mesa de 2 compartimentos para recarregá-lo.
SÍMBOLOS DO VISUALIZADOR LCD
Número Símbolo Explicação
1. Mostra o número do canal selecionado.
2. Aparece quando o volume do rádio está sendo
ajustado para mais alto ou mais baixo.
3. Aparece quando a trava de teclas está ativada.
4. Mostra o número do código de CTCSS
selecionado.
5. Indica que o modo de desligado automático
está ativado.
6. Indica que seu rádio está transmitindo ou a
função CALL está ativada.
Indica que seu rádio está recebendo um sinal.
7. Indica que o modo de busca está ativado.
8. Indica que o modo de detecção de voz está
ativado.
9. Aparece quando a função de tom de teclas está
ativada
10. Indica que o modo de aviso sonoro de recebido
e entendido está ativado.
11. Indica o nível atual de carga da bateria. O
símbolo cintila quando a bateria está fraca.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E CUIDADO
Precauções de segurança
Tome as seguintes precauções de segurança ao configurar e utilizar este
produto.
· Painel LCD - O painel LCD é de vidro, e se poderia quebrar se o produto
cair ou receber uma batida.
· Fontes de calor - Mantenha o produto longe de fontes de calor tais
como radiadores, fornos, aquecedores, e outros aparelhos geradores de
calor.
· Água e umidade - No utilize o produto na água nem perto dela; também
não o use em áreas muito úmidas tais como o banheiro.
Cuidado deste produto
Para você ficar certo de estar recebendo os máximos benefícios deste produto,
cumpra com as seguintes sugestões.
· Limpeza - Utilize um pano úmido. No utilize produtos de limpeza líquidos,
benzeno, aguarrás ou aerossóis.
· Conserto - Não tente consertar o produto nem modificar o circuito elétrico
você mesmo. A unidade contem voltagens muito altas e perigosas.
Contate o vendedor ou um técnico qualificado se o produto requerer
serviço. Use só reposições recomendadas pelo fabricante.
· Não raspe o visualizador LCD com objetos duros porque isso pode
causar danos.
Atenção
· Para evitar o risco de incêndio ou lesões, não tente carregar baterias não
recarregáveis.
· Substitua só por baterias do mesmo tipo ou outro equivalente
recomendado pelo fabricante.
· Jogue as baterias velhas ou defeituosas em forma que não prejudique o
meio ambiente, segundo às leis em vigor.
· Não coloque chamas sem proteção, tais como velas acesas, perto do
aparelho.
FUNÇÕES BÁSICAS
Operação do Transceptor
1. Para começar a utilizar seu rádio, insira três baterias AAA ou Ni-MH
recarregáveis (previamente carregadas) no compartimento de baterias,
tomando em conta as polaridades.
2. Pressione o botão Power On/Off para ligar o rádio. Ajuste o volume
para o nível desejado.
3. Selecione um canal ou o código de CTCSS
(Sistema de silenciador codificado por tom contínuo).
4. Pressione e mantenha pressionado o botão PTT (“Pressionar para falar”)
e fale no MIC para transmitir. Aparecerá o ícone
. Quando tenha
acabado a transmissão, solte o botão PTT.
5. Se você não mantiver o botão PTT pressionado, o transceptor
reproduzirá automaticamente as transmissões recebidas.
ANOTAÇÃO: Você pode se comunicar com outro rádio que esteja usando
o mesmo canal e/ou o mesmo código CTCSS do que seu rádio.
Função de ligação
Você pode enviar um som de chamada para todos os rádios que estiverem
usando o mesmo canal e/ou o mesmo código CTCSS do que seu rádio. Para
enviar uma chamada, pressione rapidamente a tecla PTT duas vezes.
Como utilizar o bloqueio de teclas
Os botões do transceptor podem ser travados para evitar ativar acidentalmente
o aparelho. Mantenha pressionados os botões POWER e MENU para ativar
ou desativar a Trava de Teclas.
Função de silenciador automático
Seu transceptor PMR tem uma função de silenciador automático. Isto quer
dizer que você não irá escutar coisa nenhuma em um canal, exceto se tiver
alguma pessoa por perto transmitindo no mesmo canal. Pode desligar o
silenciador automático para ouvir transmissões mais fracas ou distantes,
pressionando e mantendo pressionado o botão MENU durante 2 segundos.
Para ativar a função novamente, pressione e mantenha o botão MENU du-
rante 2 segundos.
OPÇÕES DE MENU
Para ter aceso às opções de menu, pressione o botão MENU. O transceptor
irá então alternar entre as seguintes configurações possíveis.
Símbolo Configuração Descrição
Canal Seleciona o canal para a transmissão
CTCSS Seleciona um código de CTCSS para
o canal atual.
VOX Ativa/desativa a transmissão ativada
pela voz
Aviso sonoro Ativa/desativa o som que se escuta ao
recebido e finalizar uma transmissão recebida
entendido
Som das teclas Ativa/desativa o som quando é
pressionada uma tecla do transceptor.
Desligue Ativa/desativa o desligue automático
automático quando o aparelho estiver sem operar
por 2 horas.
ANOTAÇÃO: Quando tiver acabado de fazer a configuração atual, pressione
MENU mais uma vez para confirmar e continue para a próxima configuração.
Para confirmar os câmbios abandonando as Opções de menu, pressione PTT.
Seleção de canais
Você pode selecionar entre os 8 canais do transceptor para se comunicar
com outras pessoas. Para transmitir, o transmissor e o receptor devem estar
no mesmo canal.
Explorador
Quando estiver selecionando um canal, também pode ativar a função de
exploração de canais mantendo pressionado o botão
ou . No visualizador
você verá
. Se estiver presente um sinal válido, o transceptor irá se
deter no canal atualmente ativo. Pressione um botão para configurar esse
como seu canal. Caso contrario, o modo de exploração buscará imediatamente
o próximo canal se nenhum botão for pressionado depois de 5 segundos.
Durante a exploração, se as teclas PTT ou MENU forem pressionadas, o
modo exploração finalizará e você abandonará o menu. Ou, se pressionar a
tecla MENU, a exploração irá se deter e passar para a próxima configuração.
Seleção do código de CTCSS (Sistema de silenciador
codificado por tom contínuo)
O CTCSS é como se houver um sub-canal dentro de um canal, que lhe
proporciona maior flexibilidade na comunicação. Ele permite você falar e
escutar outros transmissores que estiverem TANTO no mesmo canal
QUANTO no mesmo código CTCSS. Há 38 códigos CTCSS para fazer sua
escolha (veja o Apêndice).
Exploração do CTCSS
Você também pode ativar a função de exploração de CTCSS mantendo
pressionado o botão
ou . No visualizador você verá . Se
estiver presente um sinal válido, o transceptor irá se deter no canal CTCSS
atualmente ativo . Pressione um botão para configurar esse como seu canal
de CTCSS. Caso contrario, o modo de exploração buscará imediatamente o
próximo canal de CTCSS se nenhum botão for pressionado depois de 5
segundos. Durante a exploração, se as teclas PTT ou MENU forem
pressionadas, o modo exploração finalizará e você abandonará o menu. Ou,
se pressionar a tecla MENU, a exploração irá se deter e passar para a próxima
configuração.
Configuração da VOX (transmissão acionada por voz)
Esta configuração detecta e transmite automaticamente sua voz através do
canal selecionado, sem necessidade de manter pressionado o PPT. Selecione
entre 3 níveis de VOX pressionando as teclas
ou . O ícone
é
visualizado quando esta função é ativada.
Símbolo de LCD Descrição
0 VOX desativada
1 Baixa sensibilidade - só transmite vozes audíveis
fortemente (útil para ambientes ruidosos)
2 Sensibilidade normal - configuração ideal para
transmissões ativadas pela voz.
3 Alta sensibilidade - todos os sons detectados
(incluindo o ruído) são transmitidos.
Aviso sonoro de recebido e entendido
Se o modo de aviso sonoro estiver ativado, a pessoa que recebe irá escutar
um tom de bipe quando você acabar a transmissão de sua mensagem. Isso
evita as situações em que as mensagens são interrompidas porque a outra
pessoa no sabe que a transmissão não tem acabado. Pressione ou para
ativar
ou desativar a função de aviso sonoro de recebido e entendido.
O ícone
aparecerá se estiver ativado.
Som das teclas
Se estiver ativada, a função de tom de teclas fará o aparelho dar um bipe
quando um botão for pressionado. Pressione ou para ativar
ou desativar
a função de tom de teclas. O ícone ‘
’ aparecerá si a função estiver ativada.
Função APO (Desligue automático)
Esta função permite a seu transceptor se desligar automaticamente se estiver
sem operar durante 2 horas. Pressione a tecla
ou para ativar ou
desativar a função APO (desligue automático). O ícone
aparecerá
se estiver ativado.
ANOTAÇÃO: Para reativar o transceptor depois do desligue automático,
simplesmente pressione botão PWR.
CONTATOS PARA O PAGAMENTO (OPCIONAL)
Pode carregar diretamente as baterias recarregáveis Ni-MH sem tirá-las do
compartimento de baterias usando um carregador opcional de dois
compartimentos (vende-se separadamente). Pode recarregar dois rádios ao
mesmo tempo. O LED do carregador acenderá uma luz vermelho enquanto
os transceptores estiverem sendo carregados. Toma por volta de 14 a 16
horas para carregá-los.
Dentro do compartimento das baterias há um interruptor de carga que ativa
a recarga das baterias quando colocadas no carregador. O interruptor deve
ser colocado na posição “ON” quando baterias recarregáveis estiverem sendo
usadas e recarregadas usando o carregador. Em caso de usar baterias alcalinas,
o interruptor deve ser colocado em “OFF”.
ATENÇÃO: Não coloque transceptores no carregador quando estiver usando
baterias alcalinas.
ATENÇÃO: O carregador de mesa não se desliga automaticamente uma
vez que as baterias estão recarregadas totalmente. Por isso, há perigo de
sobrecarga, que pode acurtar muito a vida útil das baterias.
APÊNDICE
Freqüências de canais
Canal Freqüência (em MHz) Canal Freqüência (em MHz)
01 446.00625 05 446.05625
02 446.01875 06 446.06875
03 446.03125 07 446.08125
04 446.04375 08 446.09375
Códigos de Privacidade de CTCSS
Canal Freqüência (em Hz) Canal Freqüência (em Hz) Canal Freqüência (em Hz)
01 67.0 14 107.2 27 167.9
02 71.9 15 110.9 28 173.8
03 74.4 16 114.8 29 179.9
04 77.0 17 118.8 30 186.2
05 79.7 18 123.0 31 192.8
06 82.5 19 127.3 32 203.5
07 85.4 20 131.8 33 210.7
08 88.5 21 136.5 34 218.1
09 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
13 103.5 26 162.2
ESPECIFICAÇÕES
Freqüência RX.............................................. 446.00625-446.09375 MHz
Canais...................................................................................................... 8
Tipo de modulação.............................................................................. FM
Impedância da antena ...................................................................50 Ohm
Microfone................................................................tipo de condensador
Abastecimento elétrico................................................3 × AAA Alcalina
Sensibilidade a 12dB Sinad. ............................................................ 0.5mV
Rejeição de canal adjacente...............................................................55dB
Silenciador automático . .................................................................... Auto
Potência de saída de áudio .......................................... 100mW @ 8 Ohm
Distorção de áudio ............................................................................ Auto
Potência de saída de RF .................................... 500 mW ERP @4.5VDC
Emissões harmônicas .......................................................... mais de 63dB
Dimensões (APP) ................................................................87×54×36mm
Peso (sem baterias).............................................................................. 74g
RECURSOS ADICIONAIS
Visite nosso sítio na web (www.oregonscientific.com) para saber mais sobre
seu transceptor e outros produtos da Oregon Scientific™ tais como câmeras
digitais, organizadores portáteis, relógios de alarme, e estações
meteorológicas. O site da web também inclui informação para contactar
nosso departamento de serviço ao cliente, caso você necessitar se comunicar
conosco.
2003 Oregon Scientific. Todos os direitos reservados.
Português
INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI
Visitate il nostro sito web (www.oregonscientific.it) per saperne di più sul
vostro radio ricetrasmettitore e su altri prodotti Oregon Scientific, quali
fotocamere digitali, agende portatili, sveglie e barometri.Chiamate il numero
unico 199112277 per avere informazioni sulla gamma prodotti Oregon Sci-
entific e per conoscere i rivenditori più vicini a casa vostra.
Le specifiche tecniche riportate su questo manuale sono soggette a variazioni
senza alcun preavviso
2003 Oregon Scientific. All rights reserved.
Automatische Geluidsonderdruk Functie
Uw PMR verzendapparatuur beschikt over een Automatische
Geluidsonderdruk Functie, wat betekend dat u niets kunt horen, tenzij iemand
bij u in de buurt op hetzelfde kanaal iets uitzend. U kunt de Automatische
Geluidsonderdruk uitzetten om zachtere uitzendingen van verder weg te
horen, door MENU voor 2 seconden ingedrukt te houden. Om de functie
weer aan te zetten, houdt MENU voor 2 seconden ingedrukt.
MENU MOGELIJKHEDEN
Om naar de menu mogelijkheden te gaan, druk op de MENU knop. De radio
zal dan tussen de volgende instellingen schakelen.
Teken Instelling Verklaring
Kanaal Selecteert kanaal voor uitzending
CTCSS Selecteert een CTCSS code voor het huidige
kanaal
VOX Schakelt stem-geactiveerde verzending aan/
uit
Ontvangst Schakelt pieptoon hoorbaar na het ontvangen
Pieptoon van een uitzending aan/uit
Knoppen Schakelt pieptoon hoorbaar wanneer een
Toon knop op de radio wordt ingedrukt aan/uit
Automatische Schakelt automatische uitgaan nadat apparaat
Stoom-Uit voor 2 uur niet gebruikt is aan/uit
OPMERKING: Wanneer u klaar bent met het configureren van de huidige
instelling, druk nogmaals op MENU om te bevestigen en naar de volgende
instelling te gaan. Om de veranderingen op te slaan maar de Menu
Mogelijkheden te verlaten, druk op PTT.
Selecteren van een Kanaal
Kies één van de 8 kanalen van de radio om met andere te communiceren. Om
te verzenden moeten de zender en ontvanger op hetzelfde kanaal afgestemd
zijn.
Zoeken
Wanneer u een kanaal wilt selecteren kunt u ook een kanaal activeren door
gebruik te maken van de kanaal zoek functie door
of ingedrukt te houden.
zal op het beeldscherm zichtbaar worden. Indien een geldig signaal
gelezen wordt, zal de radio op het huidige kanaal pauzeren. Druk op een
knop om dit als uw kanaal in te stellen. Indien er binnen 5 seconden geen
knop ingedrukt is zal er naar een nieuw kanaal gezocht worden. Druk tijdens
het zoeken op de PTT of MENU knop om de zoek stand stop te zetten en
het menu te verlaten. Door op de MENU knop te drukken zal het zoeken
stoppen en zal er naar de volgende instelling gegaan worden.
Selecteren van een CTCSS code
De CTCSS lijkt op een onderkanaal binnen een al bestaand kanaal, en geeft
u grotere communicatie flexibiliteit. Het laat u praten met en luisteren naar
andere verzenders die afgesteld zijn op ZOWEL hetzelfde kanaal als CTCSS
code. Er zijn 38 CTCSS codes om uit te kiezen (zie bijlage).
CTCSS Afzoeken
U kunt de CTCSS zoek functie activeren door of ingedrukt te houden.
zal op het beeldscherm zichtbaar worden. Indien een geldig signaal
gelezen wordt, zal de radio op het huidige CTCSS kanaal pauzeren. Druk
op een knop om dit als uw CTCSS kanaal in te stellen. Indien er binnen 5
seconden geen knop ingedrukt is zal er naar een nieuw CTCSS kanaal gezocht
worden. Druk tijdens het zoeken op de PTT of MENU knop om de zoek
stand stop te zetten en het menu te verlaten. Door op de MENU knop te
drukken zal het zoeken stoppen en zal er naar de volgende instelling gegaan
worden.
Instellen van de VOX
Deze functie ontdekt en verzend uw stem automatisch via het geselecteerde
kanaal zonder dat u PPT ingedrukt hoeft te houden. Kies uit 2 VOX niveaus
door op de
of knop te drukken. Het teken is zichtbaar wanneer
de functie geactiveerd is.
LCD Teken Verklaring
0 VOX buiten werking
1 Lage gevoeligheid – uitsluitend luid hoorbare
stemmen worden verzonden (nuttig in
lawaaierige omgeving)
2 Normale gevoeligheid – ideale instelling voor
stem-geactiveerde verzending
3 Hoge gevoeligheid – alle geluiden (inclusief
lawaai) worden verzonden.
Ontvangst Pieptoon Stand
Als de Ontvangst Pieptoon stand geactiveerd is, zal de onvangende partij
een pieptoon horen wanneer het bericht verzonden is. Dit voorkomt situaties
waarin berichten onderbroken worden omdat de andere partij zich niet bewust
is dat het bericht nog niet geëindigd is. Druk op
of om de Ontvangst
Pieptoon functie aan of uit te schakelen. Het
teken zal zichtbaar worden
als de functie geactiveerd is.
Knoppen Toon
De Knoppen Toon functie, indien geactiveerd, zorgt ervoor dat een pieptoon
hoorbaar is wanneer er een knop ingedrukt wordt. Druk op
of om de
Knoppen Toon functie aan of uit te schakelen. Het ‘
’ teken zal zichtbaar
worden als de functie geactiveerd is.
APO Functie (Automatisch Stroom Uit)
Deze functie zorgt ervoor dat uw radio automatisch uit gaat indien het 2 uur
lang niet gebruikt wordt. Druk op de
of knop om de APO functie aan of
uit te schakelen. Het
teken zal zichtbaar worden als de functie
geactiveerd is.
OPMERKING: Druk simpelweg op PWR knoop om de radio aan te zetten
nadat het automatisch uit gegaan is.
OPLAAD CONTACTEN (OPTIONEEL)
Door gebruik te maken van de optionele 2-delige oplader (apart verkocht)
kunt u Ni-MH oplaadbare batterijen direct opladen zonder de batterijen uit
het batterijvakje te halen. U kunt maximaal twee radio’s tegelijkertijd opladen.
De LED op de oplader zal rood oplichten wanneer de batterijen opgeladen
worden. Het compleet opladen duurt ongeveer 14 tot 16 uur.
Aan de binnenkant van het batterijvakje van de radio bevind zich een
schakelaar welke het opladen van de batterijen activeert. Wanneer de radio
op de oplader geplaatst is moet de schakelaar naar ‘ON’ gezet worden als er
oplaadbare batterijen gebruikt worden. Indien alkalische batterijen gebruikt
worden moet de schakelaar naar ‘OFF’ gezet worden.
WAARSCHUWING: Plaats de radio’s niet op de oplader indien er alkalische
batterijen gebruikt worden.
VOORZICHTIG: De oplader gaat niet automatisch uit wanneer de batterijen
volledig opgeladen zijn. Hierdoor bestaat er gevaar voor overladen, waardoor
de levensduur van de batterijen sterk verkort kan worden.
BIJLAGE
Kanaal Frequenties
Kanaal Frequentie (in MHz) Kanaal Frequentie (in MHz)
01 446.00625 05 446.05625
02 446.01875 06 446.06875
03 446.03125 07 446.08125
04 446.04375 08 446.09375
CTCSS Privacy Codes
Kanaal Frequency (in Hz) Kanaal Frequentie (in Hz) Kanaal Frequentie (in Hz)
01 67.0 14 107.2 27 167.9
02 71.9 15 110.9 28 173.8
03 74.4 16 114.8 29 179.9
04 77.0 17 118.8 30 186.2
05 79.7 18 123.0 31 192.8
06 82.5 19 127.3 32 203.5
07 85.4 20 131.8 33 210.7
08 88.5 21 136.5 34 218.1
09 91.5 22 141.3 35 225.7
10 94.8 23 146.2 36 233.6
11 97.4 24 151.4 37 241.8
12 100.0 25 156.7 38 250.3
13 103.5 26 162.2
SPECIFICATIES
RX Frequentie.............................................. 446.00625-446.09375 MHz
Kanalen.................................................................................................... 8
Regelingstype...................................................................................... FM
Weerstand Antenne......................................................................50 Ohm
Microfoon..................................................................... condensator type
Stoomvoorziening ....................................................... 3 × AAA Alkalisch
Gevoeligheid op 12dB Sinad.......................................................... .0.5µV
Ontvangst Aangrenzend Kanaal:....................................................... 55dB
Automatische Geluidsonderdruk:........................................Automatisch
Geluidsuitvoer:...........................................................100mW @ 8 Ohm
Geluidsafwijking:................................................................................. 7%
RF Uitvoer: .......................................................500 mW ERP @4.5VDC
Uitzending Harmonische Klank:......................................meer dan 63dB
Afmetingen (LBH):............................................................87×54×36mm
Gewicht (zonder batterijen): ................................................................74g
EXTRA BRONNEN
Bezoek onze internetpagina’s (www.oregonscientific.com) om meer te leren
over uw verzendapparatuur en andere Oregon Scientific™ producten zoals
digitale camera’s, handbediende organisators, wekkers, en weerstations. De
internetpagina’s bevatten ook contact informatie voor onze klantenservice
afdeling, voor het geval u contact met ons op wilt nemen.
© 2003 Oregon Scientific. Alle rechten voorbehouden.