Thule 520 Boating Equipment User Manual


 
SWEDEN
R
501-
0105
SWEDEN
R
501-
0105
SWEDEN
R
501-
0105
SWEDEN
R
501-
0105
4
3
Upon use, periodically check that the load
is tied down firmly. Cinch strap through
buckle tightly. Position strap away from all
areas with exposed sharp edge.
Pendant l’utilisation, vérifiez régulièrement que la
charge est correctement fixée. Tendez fermement la
sangle dans la boucle. Positionnez la sangle à l
’écart de tout bord coupant exposé.
Mientras lo usa, compruebe periódicamente que la carga esté atada
firmemente. Cinche firmemente la correa a través de la hebilla. Coloque
la correa lejos de todas las zonas con bordes afilados expuestos.
Max load: 2 kayaks.
Charge maximale: 2 kayaks.
Carga máxima: 2 kayaks.
Route free end of strap, with logo side up, through the Buckle
Bumper as shown. Pull Buckle Bumper over buckle to protect
boat and vehicle while strapping down boat.
Acheminez l’extrémité libre de la sangle, le logo vers le haut, dans la butée de
boucle, comme indiqué. Tirez la butée de boucle sur la boucle afin de protéger
le kayak et le véhicule lorsque le bateau est attaché avec la sangle.
Deslice el extremo libre de la correa, con el logotipo orientado hacia arriba, a través de la tapa de la hebilla,
según se muestra en el dibujo. Tire de la tapa de manera que descanse sobre la hebilla para proteger a la
embarcación y al vehículo cuando amarre la embarcación.
SWEDEN
R
2
1. Position frame and attachment plate (F) on load bar
as shown.
Positionnez le cadre et la plaquette de fixation (F) sur la barre de toit,
comme indiqué.
Coloque la estructura y la placa de ajuste (F) encima de la barra de carga según se muestra.
2. Attach frame with allen bolt (C) and washer (D) to
attachment plate (F).
Fixez le cadre avec la vis à six pans (C) et la rondelle (D) sur la plaquette
de fixation (F).
Fije la estructura con el perno allen (C) y la arandela (D) a la placa de ajuste (F).
3. Tighten firmly.
Serrez fermement.
Apriete firmemente.